sexta-feira, 19 de fevereiro de 2010

Multiculturalismo e burca

Etnocentrismo é algo particularmente imbecil. Mas alguns dos desdobramentos do multiculturalismo (o que é isso?) são meio perigosos: por exemplo, quando alguns intelectuais ocidentais, preocupados em ser politicamente corretos, adotam um relativismo tão extremado que se aproxima do niilismo. Ou, ainda, nos países do chamado 1º mundo, quando certos grupos de imigrantes, dizendo-se marginalizados e oprimidos, querem o direito de quase impor sua cultura ao país em que se encontram. É um pouco o que acontece na França com alguns muçulmanos: na esteira da polêmica que se seguiu à lei que proibia o porte de símbolos religiosos ostensivos nas escolas públicas, houve um movimento de mulheres que reivindicavam o "direito" de usar a burca.
.
Abaixo, você confere um trecho da intervenção de uma representante muçulmana em uma discussão realizada no Québec sobre o uso do véu islâmico (voile islamique) em escolas públicas e na função pública. O título dado ao vídeo (Doctorat d'honneur en langue de bois) diz muito sobre a posição da pessoa que o postou: traduzido, dá algo como "Doutorado honorário em embromação". Julgue por você mesmo:

Abaixo, transcrevo um texto da escritora e filósofa Élisabeth Badinter (para saber mais sobre essa autora, clique aqui) sobre as mulheres que, na França, usam voluntariamente a burca. (OK, véu e burca não são a mesma coisa, há uma diferença importante, mas também há semelhanças que não devem ser desprezadas.)
.
Lettre à celles qui portent volontairement la burqa
.
Après que les plus hautes autorités religieuses musulmanes ont déclaré que les vêtements qui couvrent la totalité du corps et du visage ne relèvent pas du commandement religieux mais de la tradition, wahhabite (Arabie Saoudite) pour l'un, pachtoune (Afghanistan, Pakistan) pour l'autre, allez-vous continuer à cacher l'intégralité de votre visage ?
.
Ainsi dissimulée au regard d'autrui, vous devez bien vous rendre compte que vous suscitez la défiance et la peur, des enfants comme des adultes.
.
Sommes-nous à ce point méprisables et impurs à vos yeux pour que vous vous nous refusiez tout contact, toute relation, et jusqu'à la connivence d'un sourire ?
.
Dans une démocratie moderne, où l'on tente d'instaurer transparence et egalité des sexes, vous nous signifiez brutalement que tout ceci n'est pas votre affaire, que les relations avec les autres ne vous concernent pas et que nos combats ne sont pas les vôtres.
.
Alors je m'interroge : pourquoi ne pas gagner les terres saoudiennes ou afghanes où nul ne vous demandera de montrer votre visage, où vos filles seront voilées à leur tour, où votre époux pourra être polygame et vous répudier quand bon lui semble ?
.
En vérité, vous utilisez les libertés démocratiques pour les retourner contre la démocratie. Subversion, provocation ou ignorance, le scandale est moins l'offense de votre rejet que la gifle que vous adressez à toutes vos soeurs opprimées qui, elles, risquent la mort pour jouir enfin des libertés que vous méprisez.
.
C'est aujourd'hui votre choix, mais qui sait si demain vous ne serez pas heureuse de pouvoir en changer.
.
Elles ne le peuvent pas ... Pensez-y !
.
Elisabeth Badinter

.
Espero que você não considere o argumento de 5º parágrafo como um "muçulmanos, go home". Pelo menos, não é assim que eu vejo a coisa. Seja como for, confira abaixo a participação de Élisabeth Badinter num documentário chamado Qu’est-ce qu’être Français ?, de 2006.

Nenhum comentário:

Postar um comentário