No blog do Marcos, meu colega no Centro de Línguas, tem uma seção com uns vídeos muito engraçados chamados "Avez-vous déjà vu... ?". Normalmente, são animações tratando de situações absolutamente bizarras, do tipo "Você já viu porcos-espinho brincando de teatro de sombras?", e que sempre rendem boas risadas. Para conferir o que Marcôs, le Robert disponibilizou para a gente, clique aqui.
.
P.S.: Tentei resistir à tentação, mas não deu. Gostaria de lembrar que déjà vu, cuja tradução literal é "já visto", quando aparece em frases como C'est du déjà vu, significa "clichê", "coisa batida". Assim, se você quiser dizer, por exemplo, que o filme que você viu no domingo passado não te surpreendeu em nada, você pode dizer Que du déjà vu ("Só clichê"). Não entendeu esse que? Clique aqui.
.
Já aquela impressão de que estamos vendo algo pela segunda vez se chama déjà-vu (com hífen) ou paramnésie (em grego, "mémória paralela").
Nenhum comentário:
Postar um comentário