No intervalo de minha aula de sábado, coloquei um disco de Amadou e Mariam, para que meus alunos tivessem um contato com a música envolvente desse casal maliense cuja história você pode conhecer clicando aqui. Para ter uma ideia do som que eles fazem (e aproveitar para "saborear" o sotaque africano), é só conferir os vídeos abaixo. As letras, como sempre, encontram-se nos comentários.
.
Je pense à toi
.
Beaux dimanches
Beaux dimanches
.
Chantez chantez
Chantez chantez
.
Sénégal Fast-Food
Sénégal Fast-Food
Clique aqui para ver o clipe.
.
Já trabalhei em sala algumas dessas canções: Beaux dimanches, com seu vocabulário típico do Mali, ilustrou uma aula sobre a diversidade da língua francesa; Sénégal Fast-Food me permitiu discutir com meus alunos diversas questões relativas à mondialisation (globalização) e, também, levá-los a perceber a maneira como o texto poético, bastante fragmentado, constrói uma narrativa. O clipe, por sua vez, não só ajuda a enteder a história, mas também a completa.
.
Mas tanto Chantez chantez quanto Je pense à toi poderiam aparecer em uma aula sobre o imperativo, sobre os pronomes tônicos ou sobre a expressão da restrição em francês.
.
Mas tanto Chantez chantez quanto Je pense à toi poderiam aparecer em uma aula sobre o imperativo, sobre os pronomes tônicos ou sobre a expressão da restrição em francês.
.
P.S.: Como as estrelas de hoje são do Mali, lembrei que em Amssétou, canção de Mathieu Chedid que mostrei aqui num dia desses, encontramos um jogo de palavras muito bacana: depuis que je suis loin de toi, je fais moins le Malien ("desde que estou longe de você, me faço menos de maliense", numa brincadeira com a expressão faire le malin, "dar uma de esperto").
CHANTEZ-CHANTEZ
ResponderExcluirC’est la voix d’Amadou, écoutez cette voix
C’est la voix de Mariam, écoutez cette guitare, la guitare magique
Chantez-chantez, jouez-jouez, dansez-dansez
Chantez-chantez, jouez-jouez, dansez-dansez
Chérie donne-moi ta main, c’est toi que j’aime
Chérie tiens-moi dans tes bras, c’est toi que j’adore
Chérie donne-moi ton coeur, c’est toi que je préfère
Je ne chante que pour toi, je ne parle qu'avec toi, je ne jure que par toi
Chérie reste à côté de moi, je ne veux pas te perdre
Chérie reste à côté de moi, je ne veux pas t’abandonner
Tu es la plus belle, tu es la plus gentille,
Je ne veux pas te perdre, je ne veux pas t’abandonner
Nous allons chanter ensemble, nous allons jouer ensemble
Nous allons danser ensemble, nous allons sauter ensemble
Liberté, liberté, liberté pour tout le monde
Du bonheur, du bonheur, du bonheur pour tout le monde
De l’amour, de l’amour, de l’amour pour tout le monde
JE PENSE À TOI
ResponderExcluirJe pense à toi, mon amour, ma bien aimée
Ne m'abandonne pas, mon amour, ma chérie
Quand je suis dans mon lit, je ne rêve qu'à toi
Et quand je me réveille, je ne pense qu'à toi
Je pense à toi, mon amour, ma bien aimée
Ne m'abandonne pas, mon amour, ma chérie
Si je ne te vois pas, je ne peux rien dire
Je ne peux rien faire, je ne peux rien voir
Je ne veux rien savoir, mon amour, ma chérie
Je pense à toi, mon amour, ma bien aimée
Ne m'abandonne pas, mon amour, ma chérie
Certains t'ont promis la Terre, d'autres promettrent le Ciel
Y'en a qui t'ont promis la Lune, et moi je n'ai rien que ma pauvre guitare
Je pense à toi, mon amour, ma bien aimée
Ne m'abandonne pas, mon amour, ma chérie
SÉNÉGAL FAST-FOOD
ResponderExcluirC'est au Manhattan fast-food Dakar Sénégal cinéma le Paris,
Demain je serais parti,
La gare Dakar, Bamako Mopti
Y'a pas de problèmes? Tout va bien
Aujourd'hui je me marie, j'ai confiance
Amoul solo, Gao, l'Algérie, Tunisie, Italie.
Il n'y a pas de problèmes, j'aime !
J'ai au Manhattan fast-food Dakar Sénégal cinéma le Paris
Ascenseur pour le ghetto
Il est minuit à Tokyo
Il est cinq heures au Mali
Quelle heure est-il au Paradis ?
Il est minuit à Tokyo
Il est cinq heures au Mali
Quelle heure est-il au Paradis ?
(Amadou et Mariam /traduction)
Nous qui quittons nos pays
Il ne faut pas que les enfants du pays nous oublient
Nous qui sommes dans cette chose
Chose là aucun de nous ne saurait la nommer
Nous qui sommes dans des pays lointains
Il ne faut pas que les enfants du pays nous oublient
C'est au Manhattan fast-food Dakar Sénégal, la grand-mère à l'hôpital
Grand-père tout va bien, moi ici, toi là-bas, le visa au consulat
Numéro 39, j'attends
A l'état civil déjà l'an 2000, déjà 2000 ans
au Manhattan fast-food Dakar Sénégal cinéma le Paris,
Il est minuit à Tokyo
Il est cinq heures au Mali
Quelle heure est-il au Paradis ?
Il est minuit à Tokyo
Il est cinq heures au Mali
Quelle heure est-il au Paradis ?
Dakar, Bamako, Rio de Janeiro
Où est le problème ? Où est la frontière ?
Entre les murs se faufiler dans ascenseur pour le ghetto
Au Manhattan fast-food Dakar Sénégal cinéma le Paris,
(Amadou et Mariam /traduction)
Nous qui quittons nos pays
Il ne faut pas que les enfants du pays nous oublient
Nous qui sommes dans cette chose
Chose là aucun de nous ne saurait la nommer
Nous qui sommes dans des pays lointains
Il ne faut pas que les enfants du pays nous oublient
Il est minuit à Tokyo, Il est cinq heures au Mali
Quelle heure est-il au Paradis ?
Il est minuit à Tokyo, Il est cinq heures au Mali
Quelle heure est-il au Paradis ?
BEAUX DIMANCHES
ResponderExcluirLe dimanche à Bamako c’est le jour de mariage
Le dimanche à Bamako c’est le jour de mariage
Le dimanche à Bamako c’est le jour de mariage
C’est le jour de mariage
Les djembés et les dununs résonnent partout
Les balans et les tamas résonnent partout
La kora et le n’goni sont aussi au rendez-vous
Le dimanche à Bamako c’est le jour de mariage
Le dimanche à Bamako c’est le jour de mariage
Les parents et les sympathisants sont au rendez-vous
Les copains et les voisins sont au rendez-vous
Les Fonés et les Djélis sont aussi au rendez-vous
Le dimanche à Bamako c’est le jour de mariage
Le dimanche à Bamako c’est le jour de mariage
Les hommes et les femmes ont mis leurs beaux boubous
Les bijoux et les chaussures sont au rendez-vous
Les bazins et les bogolans sont au rendez-vous
La mariée et le marié sont aussi au rendez-vous
Le dimanche à Bamako c’est le jour de mariage
Les sotramas, les dougounis, les taxis et les voitures
Les frères, les soeurs, les badauds, les griots
Le dimanche à Bamako c’est le jour de mariage
Le dimanche à Bamako c’est le jour de mariage
C’est le jour de mariage
C’est le jour de mariage
Stevie Wonder não morreu! =D
ResponderExcluirAliás, humm... Pensando bem, ele REALMENTE não morreu!
Aproveitando, quero deixar uma sugestão para o Blog - Acho que seria bacana a criação de uma nova sessão onde você pudesse escrever pequenas resenhas sobre seus filmes favoritos (ou não), vistos recentemente (ou não). Seria a coisa mais linda do carnaval, meu rei, perdendo apenas pro Xandy.
Salut!
ResponderExcluirOlá Sandro,
meu nome é Gabriela e eu vim comentar nesse post só para dizer o quanto eu realmente amo o seu blog e espero que você não desanime nessa arte e continue :D
Eu sempre estou lendo e relendo seus posts, é tudo de ótima qualidade.
Só tenho agradecer, obrigada!
Gabriela