Se já fui chamado de "santo" por conta de meu texto Tempos verbais em francês e em português (que acabo de revisar e que, aliás, é o mais comentado do site), acho que, agora, vou virar padroeiro dos alunos de francês. Para "festejar" meu 100° post, vou explicar aquilo que muitos acham que não tem sentido nenhum: os acentos do francês. Espero que, depois de ler essa "pequena" explicação, você pare de achar que os agudos, graves e circunflexos têm apenas função decorativa.
.
A primeira coisa a entender é que os acentos do francês têm, grosso modo, três funções:
.
1) diferenciar palavras que têm a mesma pronúncia: mûr (maduro) e mur (muro, parede), sûr (seguro, certo) e sur (preposição com diversas traduções, entre as quais "sobre"), où (onde) e ou (ou), à (preposição traduzida, o mais das vezes, como "a") e a (3ª p. sing. do verbo avoir no presente). Não me vêm à mente outros exemplos, mas é só pra você entender que a pronúncia não muda.
.
2) marcar o desaparecimento de um s que existia antigamente. Essa função é exercida pelo acento circunflexo; assim, em francês antigo havia um s ou outras letras mais em palavras como hôpital, fête, tête, bête, maître, château, fenêtre, vêtement, goût, côté, hôtel, arrêter, croûte, intérêt, ancêtre, forêt e pâte, entre outros. O s desaparecido dá as caras em outras palavras da mesma família: festival, déforestation, veste, déguster, hospitalité, intéresser, arrestation, ancestral...
.
3) indicar a pronúncia correta. Em pares como cote x côte ou votre x vôtre, o acento marca a pronúncia fechada do o. Mas é com a letra e que os acentos mostram realmente seu talento. Aqui, você tem que esquecer do português: em francês, o acento não marca a "sílaba tônica"; por sinal, a ideia de sílaba tônica nem convém muito ao francês - é bom pensar que, fora as sílabas que têm um e não acentuado no final, todas são tônicas. É isso que dá a entonação ligeiramente "achatada" do francês. Ao contrário do que muita gente pensa, portanto, não é correto dizer que, em francês, "acentua-se a última sílaba".
.
Feita essa primeira ressalva, vamos lá: É dá um som fechado; dessa forma, café, bébé e téléphoner se pronunciam "cafê", "bêbê" e "têlêfonê". È e Ê dão normalmente um som aberto; é por isso que après, célèbre e tête se pronunciam "aprré", "cêlébrr" e "tét".
.
Já para o E não acentuado, quando ele não for seguido de uma consoante na mesma sílaba ou de um x na sílaba seguinte, das duas uma: ou não tem som nenhum, ou se pronuncia com um som meio seco e ligeiramente arredondado que fica difícil de explicar por escrito sem usar afabeto fonético. (O símbolo desse som em alfabeto fonético é um "e" de cabeça para baixo.) Pense na pronúncia do e sublinhado na frase seguinte: Je regarde le train depuis le balcon. Se necessário, use um sintetizador de voz ou pratique no melhor site que conheço sobre fonética do francês.
.
Se o E for seguido de uma consoante na mesma sílaba ou de um x na sílaba seguinte, ele poderá ser aberto, fechado ou nasal, de acordo com a letra que o acompanhar. Veja alguns exemplos: em regarder, o e da primeira sílaba não tem acento porque se pronuncia com aquele som que eu não consigo explicar direito, já em répéter, os acentos marcam que se pronuncia ê; na última sílaba, porém, o acento não é necessário, porque o r já implica essa pronúncia - é a mesma coisa em terrible ou em ferré. Em direction ou em merci, o som se abre, por causa das consoantes. Em bien e je viens ou em emmener, emballage, trente e vent, o som é nasal (mas lembre-se de que, para os dois primeiros, é um som nasal, e para os quatro últimos, um outro).
.
Ficaria cansativo explicar que contextos determinam cada pronúncia, e acho que nem é tão importante - a prática e a transcrição fonética do dicionário (desde que for em alfabeto fonético internacional e não com remendos em alfabeto convencional) dão conta do recado.
.
Na verdade, quero te dar a regrinha de ouro para você não errar mais os acentos. Lá vai:
NÃO SE ACENTUA A LETRA "E" SE HOUVER UMA CONSOANTE NA MESMA SÍLABA OU SE HOUVER UM "X" NA SÍLABA SEGUINTE.
.
É por isso que não se acentua o e nasalizado ou o e seguido de consoantes duplas, por exemplo (por sinal, se você parar para pensar, vai perceber que o x é uma consoante dupla). Nesse sentido, a função do acento sobre a letra e é exatamente a de especificar a pronúncia, quando necessário, e não a de marcar a "sílaba forte", como em nossa língua. Se fosse assim, como é que você pronunciaria hétérogénéité? Se fossem cinco sílabas tônicas, no modelo do português, você ia parecer que está soluçando. Bom, na verdade, você deve estar é bocejando depois de um texto tão longo. Mas espero ter esclarecido suas dúvidas. Au revoir (sem acento) !
bastante esclarecedor. merci!
ResponderExcluirexcelente!
ResponderExcluirDécouvrir é acentuado e há uma consoante na mesma sílaba , essa regra está realmente correta? obrigado.
ResponderExcluirRomuleta,
ResponderExcluir"Découvrir" não tem uma consoante na mesma sílaba, pois se separa da seguinte forma: dé.cou.vrir.
Por outro lado, há palavras que podem enganar: "déstabiliser", por exemplo. O brasileiro tenderia a pensar que que há uma consoante no final da primeira sílaba, mas a separação correta é dé.sta.bi.li.ser. A própria formação da palavra indica isso: trata-se, afinal, do oposto de "stabiliser", em que encontramos a sílaba "sta".
É por isso, aliás, que a primeira sílaba de "restructurer" se pronuncia com aquele som "apagado" da primeira sílaba de "regarder": nos dois casos, temos uma primeira sílaba que acaba na vogal: re.struc.tu.rer e re.gar.der.
A regra está certa. Caso alguém conheça uma exceção (ainda não encontrei), deixe nos comentários.
acho que entendi : então a palvra não é acentuada caso haja uma consoante depois da vogal, é isso ? Pq D é uma consoante não é mesmo...
ResponderExcluirIsso, a vogal não é acentuada casa haja uma consoante DEPOIS dela, na mesma sílaba. Por exemplo: em per.fec.tion, os dois "e" se pronunciam "é" porque são seguidos por consoantes na mesma sílaba. Em uma palavra como "refaire", por outro lado, o primeiro "e" não tem consoante na mesma sílaba e se pronuncia com aquele som "apagado", e por isso não é acentuado.
ResponderExcluirolá. gostaria de saber se a palavra "intensité" é acentuada com ` ou ´ obrigada
ResponderExcluiré com ´
Excluir