terça-feira, 25 de agosto de 2009

Gravatinha ao molho de taioba

Qualquer pessoa que entenda um mínimo de cozinha sabe que esse papo de comida "chique" e comida "de pobre" é, muitas vezes, uma grande baboseira. Pratos populares podem ser tão complexos, interessantes e saborosos quanto criações de chefs europeus, ou até mais. Já comi uma buchada de bode que me pareceu uma obra de arte: por dentro de uma "bolsa " de bucho, costurada delicadamente, escondiam-se miúdos finamente picados e com um tempero delicioso.
.
Por outro lado, alguns ingredientes para os quais muita gente torce o nariz são muito gostosos e podem ser usados de maneira surpreendente. Hoje, vou falar da taioba: é uma folha verde-escura muito consumida na roça, refogada mais ou menos como couve, acompanhando ovo frito e o indefectível feijão-com-arroz. Mas a taioba tem uma cremosidade toda especial. Foi a partir dessa característica que resolvi transformá-la em molho para massa. É um prato para uma refeição leve ou para acompanhar alguma carne ensopada. A receita é muito simples:

Ingredientes para 4 pessoas:
2 ou 3 maços grandes de taioba
1 cebola picada
2 dentes de alho picados
300 g de requeijão cremoso (pode ser catupiry, também)
Manteiga
Macarrão gravatinha
.
Preparo:
Retire as três grandes nervuras de cada uma das folhas de taioba, enrole-as e corte-as grosseiramente. Esquente água com sal numa panela grande para preparar o macarrão. Numa panela média, esquente a manteiga e doure a cebola e o alho. Refogue em seguida a taioba, deixando murchar um pouco. Passe tudo para um processador ou um liquidificador e bata com o requeijão até obter uma mistura mais ou menos homogênea. Volte o creme para a panela, com o fogo apagado. Quando o macarrão estiver pronto, escorra-o, reservando um pouco da água de cozimento para diluir e aquecer o molho. (Você pode jogar um pouco da água quente no processador, para puxar o creme que tiver "colado" e adicioná-lo ao molho.) Acrescente o macarrão na panela, mexa bem e sirva.
.
Como você percebe, a versão da foto não foi passada no processador, e eu não misturei o macarrão no molho. O preparo descrito acima é o da última vez que fiz: ficou muito mais gostoso, com um verde bem mais vivo. Infelizmente, eu não estava com minha máquina fotográfica.
.
Variante: Pique bacon em cubos e leve-os ao fogo baixo para que eles fritem na própria gordura. Reserve-os. Siga todos os passos anteriormente explicados, como se a gordura do bacon fosse a manteiga. Espalhe os cubinhos de bacon sobre o molho na hora de servir.

segunda-feira, 17 de agosto de 2009

Tous les matins du monde

Acabo de assistir Tous les matins du monde (deve ser Todas as manhãs do mundo em português), que me foi passado por minha ex-aluna Danielle. O título, que à primeira vista soa estranho, vem do aforismo "Tous les matins du monde sont sans retour" ("todas as manhãs do mundo são sem volta").
.
Trata-se de um filme de época que foi rodado em 1991 e que tem um traço do cinema francês que muita gente estranha: a grande quantidade de silêncios. Diferentemente das produções um tanto verborrágicas às quais estamos habituados, esse filme nos permite sentir melhor o ritmo do passado e, sobretudo, apreciar a magnífica interpretação dos atores. A reconstiuição histórica é impressionante (pelo menos, é o que parece para um leigo como eu), e ainda dá pra ter um gostinho da música daquela época. Não sei se dá para encontrar esse filme nas locadoras de Vitória, mas há vários trechos disponíveis no Youtube. Aqui segue o trailer:
.
..
Para os alunos de francês, será particularmente interessante reparar em alguns traços seiscentistas: formas verbais como je puis (em vez de je peux), hoje reservada à língua erudita; o uso de père, e não papa, para dirigir-se ao pai; a negação feita apenas com o ne; e o emprego de vous entre pessoas próximas (pais e filhos, marido e mulher - tratamento extremamente incomum nos dias de hoje).
.
Com relação a esse último ponto, é interessante perceber que as filhas de M. de Sainte-Colombe (o professor de viola) dirigem-se a ele usando a forma vous mas, em momentos de maior emoção, passam ao tu. Há um exemplo no trailer, quando Toinette (a ruiva, à esquerda) grita: Attendez, père, attends ! Essa oscilação tu-vous é rara hoje em dia, justamente porque o uso de vous é mais restrito do que no século 17.
.
Se você não encontrar Tous ls matins du monde em sua locadora, alugue Molière, do qual já falei neste blog. É um filme completamente diferente (talvez mais ao gosto do público brasileiro) mas, como se passa no século 18, também é muito interessante do ponto de vista linguístico.
.
P.S.: Eu, pessoalmente, sempre assisto um filme, sem preposição. É assim que 99% dos brasileiros (que constituem a maioria esmagadora dos falantes de português) falam espontaneamente, e eu não vejo problema nenhum nisso. Se os portugueses usam a preposição, isso é com eles: gosto muito de nossa maneira de falar.

sexta-feira, 14 de agosto de 2009

Dicionário visual on-line: seus problemas acabaram!

Cansado de procurar uma palavra específica em francês e não encontrar no dicionário? Com a ajuda desse site, se você quiser saber como se diz, vamos lá... "aba de paletó", é só você entrar na parte Costume (paletó). Lá, você encontra uma imagem e o vocabulário com vários detalhes. Em baixo, você ainda encontra a definição de cada um dos termos.
.
.
Agora vai uma dica para o uso desse site e de dicionários francês-francês. Muitas vezes, é interesante consultar a definição de algo que você já conhece, para aprender justamente a dar definições. A capacidade de explicar o que se quer dizer é essencial para contornar lacunas em seu vocabulário: você pode não conhecer a palavra exata, mas não passa aperto. Consultar a definição de uma palavra que você já sabe tem, ainda, a vantagem suplementar de que você pode encontrar, no texto explicativo, palavras que ainda não conhece, mas que consegue entender pelo contexto.

Direções em francês

Não tenho nenhuma turma de B3 nesse semestre, mas para aqueles que estão nesse nível agora ou para aqueles que quiserem dar uma rápida revisão no vocabulário de direção (itinerário), segue o link para um videozinho muito simpático. Tem legendas em inglês, mas nem precisa, porque é realmente bem fácil de entender. Lembre-se que nunca é demais revisar algo tão útil, e o vídeo é bem rápido.
.

quinta-feira, 13 de agosto de 2009

McDonald's de graça!!

Qualquer um que me conhece sabe que eu não nutro grande simpatia pelo McDonald's. Não tenho nada contra hambúrguer, sanduíche ou refrigerante, veja bem: de vez em quando preparo um aqui em casa que é uma delícia, com picles, alface crocante, tomate vermelhinho, mostarda, bacon e tudo o que a imaginação mandar. Mas as coisinhas do McDonald's (inclusive a batata) são muito ruinzinhas: parece tudo feito de isopor! Guardo bem a memória da última vez que comi aquela bagaça de BigMac, cerca de quinze anos atrás. (Poxa, tô ficando velho...)
.
De qualquer forma, se você sabe apreciar o pão de pepelão com hambúrguer de plástico, molho de espuma de barbear e batatas fritas de isopor, confira as dicas desse francês para economizar no drive-thru do McDo.
.

.
P.S.: Não me responsabilizo se você tentar. Lembre que é crime previsto em lei!

sexta-feira, 7 de agosto de 2009

CONCURSO "Vídeo da menininha e sua história abismal"

Depois de passar o mês de julho em "quase férias" e sem postar nada, retomo o blog com esse vídeo de uma menininha francesa contando uma história completamente "abismal", como diria o Marco Luque, do CQC. Quem me passou o link foi meu queridíssimo Luciano Bravo. Tem legendas em inglês, o que pode te ajudar ou não servir para absolutamente nada.
.
O bacana, para quem estuda francês, é ver a maneira de falar das crianças e perceber que não há nenhuma desculpa para dizer que passé composé e imparfait são difíceis. Mas há pelo menos um momento em que ela troca o auxiliar (usando o avoir no lugar do être, ou vice-versa). E quem tiver estudado direitinho vai encontrar também um caso de passé simple. Aí você pergunta: passé simple não é um tempo "extinto" no francês oral? É. A explicação mais provável é que ele tenha aparecido na fala da garotinha porque sua mãe lê contos de fada para ela, e o passé simple é sempre usado nesse tipo de texto.
.
Assim, vou lançar um concurso: vou dar um DVD com filmes franceses ou músicas francesas em mp3 para a primeira pessoa que deixar, nos comentários, a transcrição da frase em que a menininha troca o auxiliar e daquela em que aparece o passé simple. Tem que indicar o momento em que a frase ocorre (por exemplo, 3:18). É só a Polícia Federal não me prender antes e a pessoa vir buscar o prêmio no Centro de Línguas. Marcamos a data de entrega por e-mail: sandrodecott@gmail.com. Um abraço, boa sorte e divirta-se.