Sandro

terça-feira, 22 de novembro de 2011

Grande descoberta

›
Acabei de descobrir um site fantástico: trata-se de um dicionário on-line francês-português de expressões idiomáticas, elaborado e mantido p...
Um comentário:
domingo, 6 de novembro de 2011

Alguns pratos do Norte da França

›
Já faz tempo que não dou as caras por aqui. Assim, para cumprir uma promessa que fiz lá por volta de março, se não me engano, vou falar um p...
Um comentário:
quinta-feira, 1 de setembro de 2011

Projeto para Vitória - com legendas em francês

›
Para os habitantes de Vitória, será interessante conferir esse pequeno documentário sobre o Cais das Artes, que está sendo construído em fre...
Um comentário:
sábado, 27 de agosto de 2011

"Afinal, como se diz...?" - algumas construções e expressões coloquiais em francês

›
Tem sempre aquelas coisinhas que a gente sabe que não pode sair traduzindo ao pé da letra e fica aquela dúvida. Seguem abaixo algumas expres...
2 comentários:
domingo, 21 de agosto de 2011

"Je t'aime... Moi non plus" - qual é a sua versão favorita?

›
Falei bastante desse clássico no último post, que causou escândalo na época e que choca muita gente até hoje em dia (a meu ver, achar a mús...
3 comentários:
sábado, 20 de agosto de 2011

Quando os tradutores dormem no ponto... e algumas dicas de vocabulário

›
Em meu texto anterior, comentei rapidamente a cochilada imperdoável do tradutor que fez as legendas do filme sobre a vida de Serge Gainsbour...
terça-feira, 9 de agosto de 2011

Gainsbourg

›
Acabo de voltar do meu querido Cine Metrópolis, o cinema da UFES, onde assisti a "Gainsbourg: o homem que amava as mulheres". O t...
terça-feira, 2 de agosto de 2011

Para lembrar que o futebol pode ser uma arte

›
Como deve acontecer quando ocorrem alinhamentos especiais entre a Terra, o sol e as estrelas, essa é uma das raras vezes em que vou escrever...
terça-feira, 26 de julho de 2011

Aguardo ansiosamente o mês de outubro

›
Hoje de manhã, abro o e-mail e recebo a notícia de que -M- compôs as músicas de um longa de animação que vai ser lançado na França no dia 12...
Um comentário:
sexta-feira, 22 de julho de 2011

Chien et chat

›
Na semana passada, saiu o novo clipe da banda Glasgow, que é um pessoal da Escócia que faz rock francês. Ainda estou tentando entender, mas ...
segunda-feira, 18 de julho de 2011

compensações

›
pode a queda ser dura quando a verdade é nua e crua porém o chão é o limite pode o chão ser amargo do pó do depois, da despedida porém a vi...
‹
›
Página inicial
Ver versão para a web

Quem sou eu

Minha foto
Sandro Decottignies Cerqueira
Brésilien, traducteur et interprète de français-portugais, je suis aussi enseignant de portugais langue étrangère et de français langue étrangère (en présentiel ou en distanciel). Titulaire d'un Master 2 en Linguistique par l'Université Fédérale d'Espírito Santo (Brésil). Sou brasileiro, tradutor e intérprete português-francês. Professor de português para estrangeiros e de francês para brasileiros (em modo presencial ou à distância). Mestre em Linguística pela Universidade Federal do Espírito Santo (Brasil).
Ver meu perfil completo
Tecnologia do Blogger.