Sandro

segunda-feira, 27 de abril de 2009

Edward Current

›
Já postei um outro vídeo de Edward Current ( An Atheist meets God ). Esse cara, além de ter um senso de humor muito particular, é ótimo ato...
Um comentário:

cartesiano

›
penso, logo não sou ................... não sou eu mesmo nem outro ................... não sou verdadeiro ................ e não sou falso ....
Um comentário:
sexta-feira, 24 de abril de 2009

"Maigrir", de Sansévérino

›
Link para o clipe de "Maigrir", de Stéphane Sansévérino (infelizmente, a incorporação está desativada): http://www.youtube.com/wat...
3 comentários:
quarta-feira, 22 de abril de 2009

Como traduzir em francês o gerúndio do português?

›
Como afirmei num texto anterior , o indicatif présent e o imparfait podem ser traduzidos por uma forma simples ou por uma construção com ...
25 comentários:

La retraite

›
Depuis que je suis à la retraite, je m'ennuie un peu alors, l'autre jour, je suis allé en ville et suis entré dans un magasin. . J...
sexta-feira, 17 de abril de 2009

Mendigos sinceros

›
Foto tirada por uma amiga (roubei do Orkut dela). Vou me limitar a um comentário: repare que o chapéu não está vazio... prova de que a hone...
sexta-feira, 10 de abril de 2009

"Monde virtuel", de Mathieu Chedid

›
M ao vivo no Festival des Vieilles Charrues . Um dia, ainda vejo um show dele. O perigo é eu ficar completamente louco de felicidade e entra...
Um comentário:

"Onde sensuelle", de Mathieu Chedid

›
Mais uma daquele que eu considero O CARA! A letra está no comentário. .
Um comentário:
quinta-feira, 9 de abril de 2009

Filé assado com mostarda e mel

›
O filet mignon está com um bom preço: quando você compra a peça inteira, consegue pagar até R$ 15,00 o quilo. Compre uma e corte-a da segu...
quarta-feira, 8 de abril de 2009

"L'homme pressé", do Noir Désir

›
Clipe de L'homme pressé , do Noir Désir , um dos grandes nomes do rock francês. Essa canção, que me inspirou a escrever o poema do post ...
2 comentários:

un homme léger

›
je séjourne et je dors dans mon corps qui compte les heures de mes journées qui s’écoulent entre le soleil de plomb et un ciel bientôt de pl...
segunda-feira, 6 de abril de 2009

Kool Aid Killer

›
Não tem nada a ver com o blog, nem sei direito que marcador colocar, mas você merece ver isso.
2 comentários:

Entrevista com Audrey Tautou

›
Entrevista com a adorável Audrey Tautou. E com um outro cara em quem não prestei atenção. Em francês, sem legenda, mas bastante claro. Aprov...

Mais Paris Combo

›
Dois clipes do Paris Combo para você esquecer o funk que o seu vizinho ficou escutando durante o fim-de-semana. Calendar (letra) Moi, mon â...

O mendigo boa-praça

›
Tirei a foto acima no mesmo dia da foto do Paulo . O cara era muito simpático, mas estava meio apressado. Nem consegui pegar o nome dele...
sábado, 4 de abril de 2009

"La sécurité de l'emploi" - Fatals Picards

›
Para quem não viu Entre os muros da escola e ainda acha que a realidade das escolas francesas é muito diferente da realidade das escolas br...
2 comentários:

"L'appétit du bonheur" - Aldebert

›
Aldebert tem um estilo musical muito agradável e textos de uma riqueza e de uma leveza únicas. Essa canção ( L'appétit du bonheur ) brin...
Um comentário:
quarta-feira, 1 de abril de 2009

Bœuf bourguignon

›
Como já fazia um certo tempo que eu queria colocar no site algumas receitas francesas tradicionais, segue abaixo minha versão do maravilhoso...
Um comentário:
segunda-feira, 30 de março de 2009

O fabuloso destino de Amélie Poulain

›
"O fabuloso destino de Amélie Poulain" ( Le fabuleux destin d'Amélie Poulain ) é um dos meus filmes favoritos. Belíssima fotog...
2 comentários:

modo de espera

›
.............. em algum lugar ............ perto de mim, me olho existir ........................... e aguardo, ........................... ...
‹
›
Página inicial
Ver versão para a web

Quem sou eu

Minha foto
Sandro Decottignies Cerqueira
Brésilien, traducteur et interprète de français-portugais, je suis aussi enseignant de portugais langue étrangère et de français langue étrangère (en présentiel ou en distanciel). Titulaire d'un Master 2 en Linguistique par l'Université Fédérale d'Espírito Santo (Brésil). Sou brasileiro, tradutor e intérprete português-francês. Professor de português para estrangeiros e de francês para brasileiros (em modo presencial ou à distância). Mestre em Linguística pela Universidade Federal do Espírito Santo (Brasil).
Ver meu perfil completo
Tecnologia do Blogger.